中国語 名前 ひらがな
台湾人にひらがなの「の」が見た目がかわいいと人気なようです。日本語はもともと中国から漢字を取り入れ、またそれをひらがなやカタカナの形に変化させています。その日本語が今反対に、台湾や香港などの中華圏に逆輸入される現象が起きています。 本気で軍事力を行使された場合、日米両国は台湾側に付く可能性も否定できないなど、この地域は本当に紛争地帯の様相を呈しています。, 他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい) 彼女とデートして、レストランにいきました。 李春麗ちゃん → ???? 台湾人と日本人の精神は似ていると感じました。 http://www.ncc-g.com/page33.html ä¸å½èªã«ãããå¤å½åºæåè©ã®è¡¨è¨ï¼ã¡ã ããããã«ãããããããããããããã®ã²ãããï¼ã§ã¯ä¸å½èªã§å¤å½ã®å°åã人åã伿¥ åãªã©ã®åºæåè©ã表è¨ããæ¹æ³ã«ã¤ãã¦è¿°ã¹ãã ã¾ãããã¨é¢é£ãã¦æ¼¢åæååã®è¨èªéã§ã®åºæåè©è¡¨è¨ã«ãè¨åããã ⦠ã ãã¶åã§ãããnhkãã¬ãä¸å½èªä¼è©±ã§ãè¬å¸«ãç¸åèå çã ã£ãæã®çå¾å½¹ãæ¸ æ°´ãã¿ ããã§ãã²ãããªã®ååãæ¼¢åã§ã游ç¾ãã¨æ¸ã表ããã¨ç¥ã£ãæããæ°ã«ãªãããã«ãªã£ããã¨æãã¾ãã æè¿ããé ãããã峿¸ã§ã¯ã 忬ã°ãªãª â 忬èå¨å¨ 異なってきますが、私の個人的な体験からですが、中国語の学習を しかし、中国の人が日本にやってきて、そこらの日本人に「トンジンチンコンター?」と聞いても、知っている人しか解りません。 参考になりました。ご回答ありがとうございました。, ということは、最初は色々な当て字が使われているんですね。 本記事は【日本人の名前を中国語で読む時にはどんな読み方をするのか】について分かりやすくまとめています。 内容「名前の中国語読み」「いろんなパターンの読み方」「名前を変換してくれるサイトの … そういえば日本語のカタカナ表記でも新聞社によって違ったりすることがありますもんね。 現在の台湾の政権は「対中国・親日・親米」ですが、野党の中には「親中国・反日・反米」をスローガンとしている者もおり、またその意見も台湾の人たちの一定の支持を得ています。 その人の場合、中国語読み、あるいは中国語で書くときはどうなるのでしょうか。 3nice! その場合、中国語は発音が難しいので、発音や中国語会話ができるようになるかが不安です。 網野式動詞フォーカス中国語入門 「李春麗 小姐 収」の方がいいでしょう。, タイトルの通りですが中国語で「辛苦了」は何という意味でしょうか? だから、日本は台湾が中国の一部とは認めていますが、米国との会談などで中国への台湾への圧力を問題視したりしています。米国もこれに同調しています。 中国にとって、台湾は魅力的な土地ですから是が非でも欲しがります。ここが手に入れば、台湾島を軍事基地化して日本・米国・東南アジア諸国にかなりの圧力を加えられますから。 中国語・日本語の辞書、中日辞典が必須になります。 先に漢字で当てたもの勝ち、使いにくいものは淘汰される、 非常にばかな質問かも知れませんが、誰に聞いてもあいまいな答えしか返ってこないのでよくわかりません。 はっきりとした答えをききたいです。 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。 ていうか逆? 中国が認めてないの? 誰か分かりやすく説明してほしいです。 ・「好不好?」→好/不好 ・「是不是?」→是/不是 小学館の「プログレッシブ中国語辞典」がおすすめです。 どのような学習をされるとしましても、 メンバーのひらがな・カタカナの名前をどのように中国語で表記するかは結構前から気になっていた問題なので、あらためて整理してみた。 基礎的な知識として、日本人が中国で名を名乗るときは、ローマ字表記で名乗る方法と漢字表記で名乗る方法がある。 今は野蛮な武力をひけらかしていますので中華帝国(現在は中国ですが・・・)は放置していますが、数百年もしたら中華の一部としてひれ伏すでしょう、と思っています。, 中国語で「妖」と「鸡」はそれぞれアルファベット1文字で、どのように表記されますか?, 発音記号でなら、「妖」は Yāo 「鸡」は Jī どちらにしてもアルファベット一文字にはなりませんよね。, 最近の話題で例を挙げれば、スカイツリーを東京晴空塔と中国語訳する、などです。 漢字を使っているからと言っても、現代では、日本語の漢字、簡体字、繁体字と違ってしまっています。すでに「漢王朝の文字」のままではありません。 誰もそんな奴は尊敬しないので天竜の対義語はないのかな?, 天駆ける龍⇔地に伏した龍で、伏龍、臥龍ぐらいでいいのでは、 可口可楽、本当に名訳です。漢字を見るからにコカコーラのイメージにぴったりですね。 非常に違和感があったのを覚えています。日本で普段見ない姚という字を、なんで無理にようと読むのか不思議でしたね。, 【日本語・天龍の対義語って何ですか?】どこまでも地に入っていくもの。 この当て字は自分で勝手に考えても良いのですか? まず最初に文法や単語のインプット中心に勉強するとしますと、 原則として単語のピンインがわからないと引くことができません。 それは、日本に、日本が東北を飲み込むと言う発想が無いとの同じです。 その他、使用頻度の高い語彙は太字で記載されていることや語法の 日本語読みのままで言ってみようと思います。 くらいまで中国語の学習をしていなければ辞書も引けない、という æ¥æ¬èªã®ååãã²ãããªã®äººãããã¨æãã¾ãã ä¾ãã°. ç¸ãå 容ã¯ä»¥ä¸ã®ï¼ã¤ ï¼ï¼è¨èªã¯ä¸å½èªï¼ç¹ä½åï¼ ï¼ï¼å¾¡ä¸å®¶ã¯ä½¿ç¨ç¦æ¢ ï¼ï¼ãã±ã¢ã³å£ç¾åç»å ´ã®ãã±ã¢ã³ã®ã¿ä½¿ç¨å¯è½ ï¼ï¼æ¦éä¸ã«è½åãä¸ããã¢ã¤ãã ã®ä½¿ç¨ç¦æ¢ 詳ããã¯ä»¥ä¸ãèªãã§ãã©ããã ãã®ä»ã¯ã»ã»ã» ãªãã¹ããããã§æ»ç¥æ å ±ãè¦ãªãã§ã¯ãªã¢ãããã¨æãã 異なってきますが、私の個人的な体験からですが、中国語の学習を まあ、こういう多様な意見が出る事自体、台湾は一党独裁・言論弾圧の中国とは一線を画した民主主義国家と言えます。 もう一点、例えば私が中国に留学などしたときに、現地の方に日本語読みのままの名前で そして「えもん」だけひらがなの訳というのは、「ドラえもんが⾃分の名前を書くときに『えもん』の⽂字がカタカナで書けなかった」といったエピソードがあるとされています。 中国語の訳名も、 机器猫、小叮当、阿蒙、蓝胖子、哆啦a梦 中国語 (簡体字) に関する質問 私の名前は、ひらがななんですが、"みなみ"といいます は 中国語 (簡体字) で何と言いますか? 質問を翻訳 そうなんですか! 気になっていたので安心しました。 しかし「セグゥ、セグゥ!」と言っても、「渋谷」と気づく人は少ないと思います。 李春麗さん → ???? ç§ã®ååã¯ã²ãããªã§ãã²ã¨ã¿ãã¨æ¸ãã¾ãããä¸å½èªãç¿ãã«ããã£ã¦å çããã好ããªæ¼¢åãå½ã¦åã«ãã¦ãã¨è¨ãããã®ã§ãä»ç¾ãã¨ã¤ãã¦ãã¬ã³ã¡ã¤ï¼ä»ç¾ã®ä¸å½èªã§ã®çºé³ï¼ãã¨åä¹ã£ã¦ãã¾ãã ある中国人の女の子に手紙を書こうと思っています。 なるほど、ご本人が漢字に直す場合もあるんですね。 ´å¶ããããã±ãã±ç³»ï¼ç¤ºå¼ç¤ºå¼ç³»ãã¨ãã£ããã®ã§ããäºä¾ãç´¹ä»ãã¦ããã»ãã®æ³åã«ã¤ãã¦èª¬æãã¦ã⦠ãã®ä»ï¼èªå¦ï¼ - ä¸å½åã§ãæ¸ããç´ããåããã¤ã女ã®åã®åå 女å ãåºç£äºå®ã§ãã æ¥æ¬ã®è¯åã§ãã両親ã®ååã®æ¼¢åãã²ã¨ã¤ã¾ãã¯äºã¤ããã£ã¦å¥³ã®åãããä¸å½åãã¤ãããã¨æã£ã¦ãã¾ãã ç§ã¯ä¸å½.. 質åNo.1983669 とか できれば、半年以内になんとかカタコトでもいいので身につけられたら、と思っています。 中国が牛は人も運べるということを教えなければ日本人は一生、牛を乗り物として使うという発想は出なかったし、文字も中国が教えなければ文字の文化すらなかった。 質問ばかりですみませんが、ひとつでも結構ですので、どなたかご存知の方、よろしくお願いします。, 「読み方 心」に関するQ&A: 真田信繁の戒名 大光院殿月山伝心大居士 の読み方を教えてください, 「語 人」に関するQ&A: 政治分野には無断転載によるただ民主党を叩きたいだけで現実問題を見ず理想論ばかりを語る人が多くいますが, 「中国 の新聞」に関するQ&A: 中国人は漢字が全くなく、ピンインだけしか書いていない新聞があったとしたら、読んで理解出来るのでしょう, 「中国語 日本人」に関するQ&A: 菊田真紀子、民進党 衆議院議員は国旗掲揚、国歌斉唱に反対である。つまり、反日日本人である。中国語が堪, 「新聞 中国」に関するQ&A: 朝日新聞と中国新聞はどっちがいいと思いますか。, 「ひらがな 名前」に関するQ&A: ペットの名前は漢字・カタカナ・ひらがな?, お礼が大変遅くなりまして失礼しました。 ただ、辞書だけではもちろん中国語を発音や会話、文法などを身につける 先日、中国では日本人の名前も中国語読みすることを知りました。 ただ、中国や中国語にすごく将来性を感じて、中国語を習得したいと思うようになりました。 必要になります。 èªåã®ååãæ¥æ¬èªã®æ¼¢åãã²ãããªãã«ã¿ã«ãã«ç¿»è¨³ã»å¤æã§ãã¾ããã³ãã¼ï¼ãã¼ã¹ãã§ä½¿ã£ã¦ãã ãããé³å£°ã§ç¢ºèªãã§ãã¾ããï¼ ãªã¹ã¹ã¡ã®ä½¿ãæ¹ ã»æ¥æ¬ã®ãåºããããäºç´ãããï¼ ããã«ãæ 館ãªã©ã®å®¿æ³æ½è¨ããã¬ã¹ãã©ã³ãå± é å±ã®äºç´ã« しかし考えてみれば、実のところ私は「ティェンジョン」ではありません。「田中」です。世界中どこへ行っても、私は「tanaka」です。 中国語を基礎から学習したいあなたへ。中国語で日本語の「あいうえお」に相当するものは何?中国語の基礎の基礎である「ピンイン・声調」をマスターするコツついて伝授! 繁体字(はんたいじ)の場合. がいいと思います。 正方形や円などの図形の名称を、日本語と英語と中国語のリストにまとめました。 日本語 ひらがな 英語 中国語; と、中国語での名前を入力すると、日本の漢字やひらがな、ピンイン(中国語の発音)がわかるという面白いサービスです。 試しに台湾の有名俳優「賀 軍翔」で試してみると…? 偏差値60前後の大学なのですが、その新入生としてはやはり悪い数字でしょうか? が、少しでもご参考になりましたら幸いです。 中国は日本という国の文化を尊重し、独立国として認め、日本に足らない文化については教えてきた。 日本語喋れます. いずれも個人的体験ばかりですので人によって意見が分かれるかもしれません 今後、グーグル翻訳を通して交信しようと思ってます。 中国ではもちろん、アメリカでも読みはヤオ・ミンだったのに、NHKではようめいと発音していました。 日本人の場合、名前がひらがなだけだったりひらがな交じりの人っていますよね。(かたかなもそうですが) その他(語学) - 中国名で「書」「琴」「孝」がつく女の子の名前 女児を出産予定です。 日本の華僑である両親の名前の漢字をひとつまたは二つもらって女の子らしい中国名をつけたいと思っています。 私は中国.. 質問No.1983669 ほかに市販されている中国語教材で私が実際に購入して、良かったと思うの 香港=広東話 簡体字 どの中国語辞書が一番良いかどうかは、好みや学習段階によって ãã±ãããã - æ±ãã¨æããããããªããã§ã - yahoo!ç¥æµè¢. 孔子や孟子は文王ですか? つまり、最初に中国語の漢字を見たとしても、ピンインがわかる なので、「ウェールズ」の 中国語名 で 名前を付けた。 あと、ポケモンの言語を中国語の「繁体字」にしてしまったので・・・ 英語と同じキーボード配列で中国語を入力できない! 入力できるのは、以下の3 … その中でおすすめとしましては、NHKのラジオの「まいにち中国語」という 左のボックスに中国語の文字(簡体字または繁体字)を入力し、変換方法を選択してください。 最初のオプションではカタカナが表示され、2番目のオプションでは、声調符号付きのカタカナが表示されます。 後、その人たちは中国語ペラペラですか? ã§ããä»ã¯ã²ãããªã®ååã®åãå¤ããããããªãã¨ãªãããªï¼ ç¡äºã«ãããã赤ã¡ãããç£ãã§ãã ãããã ã¦ã¼ã¶ã¼IDï¼ 5182177452 台湾=普通話 繁体字 中国語オンライン辞書. http://eq-g.com/article/exam/exam-hikaku/, 率直に聞きますが、台湾は中国なんですか。 国際的に台湾は中国であると認めているんでしょうか。 ていうかそもそも台湾て国なんですか?国じゃないんですか? 台湾が中国なら、なんで台湾生まれの人は中国出身ではなくて台湾出身というのですか? それとも、「この音にはこの漢字」というきまりがありますか? シリーズです。 (日本にいるときと同じように)自己紹介するのはマナー違反になるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。, まず最初にですが、 参考になりました。ご回答ありがとうございました。, お礼が大変遅くなりまして失礼しました。 私の名前は姓名どちらも漢字なのでそのときは何も疑問に思わなかったのですが、 結果は443?点でした。 ピンインとは、中国語の発...続きを読む, こんにちは。 じゃあ中国語教室に通えば・・・、と言われそうですが、できれば中国語教室のようにお金も時間もかかる方法ではなく、独学で習得したい、と思っています。 中国語ではどうなるのでしょうか? このプログレッシブ中国語辞典がおすすめです。 これは微妙な問題です。台湾人もこの問題に関しては一枚岩ではないからです。 中国語カタカナ変換 ・入力された中国語の漢字を日本語のカタカナ読みに変換します。 ・中国語(繁体字・簡体字)や日本語の全ての漢字に対応しています。 ・日本語も中国語読みで調べることができます。 小学館の「プログレッシブ中国語辞典」がおすすめです。 まず、ポケモン剣盾の言語は 「繁體中文」 で始める。. 皆さんは、どうお考えになりますか?, 最近の話題で例を挙げれば、スカイツリーを東京晴空塔と中国語訳する、などです。 ゲーム内で使うので、できたら以下の文も教えてください。 動詞を中心に中国語を学ぶという独自の視点で構成されているので、 そこで、もし独学で中国語を身につけた方がいらっしゃれば、勉強方法やおすすめの中国語教材、中国語講座などがありましたら教えていただけると嬉しいです。 galaxy nexusã§ã¢ããªããã¦ã³ãã¼ãããã«ã¯ | galaxy. QQ (中国版フェイスブック)を初めましょう。これは必須です。 最後に、ただの疑問なんですが現地では仲良くなったらごめんとか気を使ったりしないんですか? 子路》:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。” また、私の性格的にあまりコツコツ続くほうではなく、どちらかというと飽きやすい性格です。 2sorry! 意訳の方は元が何だか考えるのがクイズみたいで面白そうですね。 始めたばかり・これから始める、ということであれば、 みなさま こんにちは。 汀羅の英語の名前は「Taylor」中国語の名前は「汀羅」です。これは親からもらった名前ではなく中国語学習を初めた頃に中国語の名前が欲しくて自分で考えた名前なのですが、その後思いがけずものすごいご縁がありました。 考え抜かれた中国名を見てみよう! 中国でお店を展開するにあたって、それぞれのブランドには中国語名がつけられます。 日本ではカタカナやひらがな、アルファベットなどで表記されているお店の名前ですが、中国では漢字表記になります。 極端な人たちの中には、すぐにでも中国と統一すべき、という意見もあります。 æ¥æ¬èªãè±èªãä¸å½èªã®å³å½¢ã®ååï¼åç§°ï¼ä¸è¦§. ååã§æ¼¢åã§ã¯ãªãã¦ã²ãããªã使ã人ããã¾ãããããããå ´åã©ã®ããã«ãã¦ä¸å½èªã«å¤æããã®ã§ããããï¼å°æ¹¾ã®ä¾ã§ããããæµå´ããã¿ãã¯ããæµå´æ©ãã¨æ¸ãã ⦠個人的には日本語発音で呼ばれた方が嬉しいですね……慣れるまで呼ばれても気付かなそうなので(^^; ä¸å½ã®äººã®ååã¯ä¸è¬çã«3æåã§æ§æããã¦ãã¾ããï¼3æåã§ãªãå ´åãããã¾ããï¼èåã1æåãååã2æåã¨ããã®ãä¸è¬çãªæ§æã§ããä¸å½èªã¯æ¥æ¬ã¨éã£ã¦ã²ãããªãã«ã¿ã«ããããã¾ãããããå ¨ã¦ã®æåã¯æ¼¢åã§ãã 漢字は中国語と違いますが、気になるんであれば 龍や虎のように顔を上げて大またに歩く 龍騰虎躍(long teng hu yue) 一応リストのようなものは存在するんですね。 ついていて、見やすく工夫されているため、日本語読みあるいは部首・画数が 中国人でも中国語発音の方が難しいということがあるんですか。 今回は 中国語(漢字)+日本語(ひらがな・カタカナ)を組み合わせたニックネーム を付けます。. 外来語の中国語表記が意訳と音訳両方あるのは知りませんでした。 ミニスカートは本当に名訳! ですね。ご回答ありがとうございました。, お礼が大変遅くなりまして失礼しました。 しかし、中国の人が日本にやってきて、そこらの日本人に「トンジンチンコンター?」と聞いても、知っている人しか解りません。 山手線のどっかのホームで「shibya, shibya!...続きを読む, わかります。できるだけ、その人がいる国の発音で読むべきではないでしょうかね。 ※以下の文は、台湾でもいいけど英語でもいいです。 というのも、こんな成績で恥ずかしながら運良く入試がよく解けて大学の特待生として入学したので、傑出していなければ落とされてしまうのではと不安でたまりません。 ä¸å½èªãåºç¤ããå¦ç¿ãããããªãã¸ãä¸å½èªã§æ¥æ¬èªã®ãããããããã«ç¸å½ãããã®ã¯ä½ï¼ä¸å½èªã®åºç¤ã®åºç¤ã§ããããã³ã¤ã³ã»å£°èª¿ãããã¹ã¿ã¼ããã³ãã¤ãã¦ä¼æâ¦ â 绿 LÇ ï¼2ï¼ä¸å½èªã®æ¼¢åé³ã使ã£ã¦é³è¨³ãã¦æ¼¢åãå½ã¦ãã 「活気に満ちた様子」の例え 日本は中国に攻められて乗っ取られるという想像は日本人だけの発想で中国人ではあり得ない発想です。, ご指摘の通り、中国は日本を飲み込む発想は1ミリもありません。 中国は日本を独立した国家として遠い昔から認めて来た。 中国語の漢字を入力する方法 「繁体字(はんたいじ)」と「簡体字(かんたいじ)」で異なる。 本記事では 「繁体字」→「簡体字」 の順に紹介する。. もし聞き逃しても書店等でバックナンバーが販売されているようですので、 ã²ãã㪠åå ä¸å½èª. はい、イエスを意味する言葉として「好的」と「是的」がありますが ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。 私は中国語に関しては現時点ではまったく知識ゼロです。 ãæ¥æ¬äººã®ãç¹ã«å¥³æ§ã®ååã«ã¯ãã²ãããªã»ã«ã¿ã«ããé »åºãã¾ããä¸å½ã§ã¯ãããããéä¸ãæ¼¢åã«ç½®ãæãã¾ãã ... ä»ãä¸å½èªã«ãããããæç« ãå¢ãã¦ãããã§ã ⦠(明日9時半に学校の校門前で待ち合わせでいいですか?→いいです) したがって、一般に付けられる称号ではありません。 速やかならんと欲すること毋(な)かれ。小利を見ること毋かれ。速やかならんと欲すれば則ち達せず。小利を見れば則ち大事成らず, 貴女を初めて見た時、私の以前お付き合いしていた中国人の彼女にそっくりでびっくりしました。小さな顔とその笑顔が特に似ています。20年前に引き戻された気分になりました。世の中に似た人もいるもんですね?, (こちらが台湾人が使う文字)第一次見到妳時,因為妳長得很像我以前曾經交往過的中國女友所以嚇到了。尤其是妳那小巧的臉龐以及妳的笑容。讓我覺得好像回到了20年前。在這世上也是有長得相似的人呢 ã²ãããªãã«ã¿ã«ãã®ååã®å ´åãä¸å½èªã§ã©ã表ç¾ãããï¼ ååãã²ãããªãã«ã¿ã«ã¿ã®å ´åã«ã¯ã©ããªãã®ã§ããããï¼ã¡ãªã¿ã«æå人ã¯ä¸å½èªã«ãªãã¨ãã¹ã¦ä¸å½èªã®æ¼¢åãå½ã¦ã¯ãããã¾ãã æµå´ããã¿ â æ»¨å´æ¥; ç¶¾ç¬ã¯ãã â ç¶¾ç¨é 好みであると嬉しいのですが。 ãã¤ã; ã¾ã©ã; ã¿ã©ã; ãªã©ãªã© . > でも自己紹介は、日本の発音でOKです。でも覚えてくれなくて、中国語読みで呼ばれたりします。 私は自分の名前の読みが結構気に入っているので、もし中国の人に自己紹介する機会があっても すぐにわかると思います。 土の中の龍は、土竜(モグラ)に使われてるし、、, 【漢文】漢文の「天子」は産まれた瞬間に地位が確立する者のことで王子等のこと。 コナンやゲーム好きの女の子なら日本人と話すの大好きですよ。オヤジであっても。 ãã®å ´åä¸å½èªã§ã©ã表ç¾ããããããæ©ã人ãããã§ããããæ£è§£ã¯1ã¤ãããªãã¨ããããã¤ã³ãã§ãã ã§ã¯æ°ç¨®é¡ã®æ£è§£ãç´¹ä»ãã¾ãã 中国語は英語と違いますから、「dear ○○」のような手紙の書き出しは、恋人以外の場合、使ってはいけません。 もしもお相手は若い未婚の女性なら、やはり ãä¸å½èªã®å¨æè¡¨ã æ¥æ¬èªã«ã¯3ã¤ã®æåãããã¾ããã²ãããªãã«ã¿ã«ããããã«æ¼¢åã§ããï¼æ°åãå ¥ããã°4種é¡ï¼ã ã®1è¡ã ãã§ã3種é¡ã®æåã使ã£ã¦ãã¾ããéå½èªã¯å®å ¨ãªè¡¨é³æåãªã®ã§ãæ¥æ¬èªã§ããã°ã²ãã㪠ããããã¾ããã 「是的」は、その通り・合っているなどの肯定を表す意味になります。 ですがこのスコアはどの程度のものなのでしょうか? もともと漢字の名前がある場合 名前が漢字の人はそのまま中国語読みになるだけです。下記の例の人たちは、下の名前が平仮名のため、漢字に直され、中国語読みになります。上の例と違って読んだ時の音は全く違います。 大学でTOEFLのテストを受けました。 参考URL:http://chinese-amino.com, まず最初にですが、 原則として単語のピンインがわからないと引くことができません。 ãlineããã¹ããªè¿ä¿¡éé | 好ããªãã£ã嬢ããåºä»¥å¤ã§1度ã. 中国語では自分の名前をどう読むのでしょうか?ここでは名前の読み方を調べる方法から、効果的な自己紹介の仕方など、中国語における名前に関する様々な疑問を解決していきたいと思います。 例:「明天9点半在学校門口見面、好ma?」→「好的」 ±ç´¹ä»ã®ä»æ¹ãªã©ãä¸å½èªã«ãããååã«é¢ããæ§ã ãªçåã解決ãã¦ããããã¨æãã¾ãã 私は日本人なのにわりと横文字っぽい名前なので、ためしにそのまま言っちゃおうかなあと思います。 参考URL:http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/, 名前で漢字ではなくてひらがなを使う人がいますが、そういう場合どのようにして中国語に変換するのでしょうか?, 中国語でカッコイイ言葉、素敵なことば、好きな言葉、なにか良い言葉を知っていたら教えてください! 発音もしてくれます。 封筒宛名の「李春麗女士 収」は正しいですが、 そもそも、中国における日本は東夷であって、外国ではありません。 国レベルの取決めはともかく、民間人レベルでは、お互いに不幸なことだなと思います。 私も、自分の名前を、我叫Tiánzhōng、と言えた時は嬉しかったです。 あと、正反疑問文の「好不好?」「是不是?」で聞かれた場合は、その動詞に対応して回答します。 熱水瓶とは、電気ケトル, 【中国の教えに従ったら散々な目に遭った】 多分、中国故事の「急がば回れ」を間に受けて遠回りしたら遠回, 【中国は日本を飲み込む発想は1ミリもないのになぜ日本人は中国に自国が飲み込まれるといらぬ恐怖心を抱い, 【日本語・天龍の対義語って何ですか?】どこまでも地に入っていくもの。 誰もそんな奴は尊敬しないので天, 【漢文】漢文の「天子」は産まれた瞬間に地位が確立する者のことで王子等のこと。 「武王」は軍師のこと。. では「文王」は今の時代の何に相当しますか? 日本語、英語、中国語の図形の名前(名称)一覧. 説明など初心者向けの配慮が多くあります。 何だか混乱しそうですが中国の方は大丈夫なんでしょうか……(^^; 642: ä¸è¯ãµã¤ãã®ã²ãããªãããã¡ã³ãã¼ã®ããã¯ãã¼ã ã誰ãå½ã¦ãã¾ã§å¯ãã¾17 äºå£â ç«å¸â è¶³çâ æ¯æ¯â è½ç½â æéººâ ç¥ç¬â éºä¹ â yancharuâ 寿å¸â æå¦ç²¾â æ¾ç´è±â æ°çå¸â 派対çµâ å°æ¸¡éâ ç¥æâ ä¹ å¸â 643: ãªãã§äºå£åºãªãã ãÙ©( 'Ï' )Ù 644: ã¨ããããæ°çå¸ã¯å°åã ãw 「中国語の周期表」 日本語には3つの文字があります。ひらがな、カタカナ、それに漢字です。(数字を入れれば4種類)こ の1行だけでも3種類の文字を使っています。韓国語は完全な表音文字なので、日本語でいえばひらがな しかありません。 でも、いい思い出になりました。 朝貢をしらない、無知で礼儀知らずな、中華の辺境です。 入試が終わってから一ヶ月サボったつけが回ってきたと後悔しています。 それには少なくても満たないし…。 著者が20ヶ国語を習得された翻訳者ということで、中国語だけにとらわれず ことになります。 補足ありがとうございました。, 早速のご回答ありがとうございます。 その日から、気まずかったです。後悔。 日中の国同士?の取決めで、漢字はお互いに自国の発音で読むことになっていると、聞きました。 アルファベット(ピンインといいます)を頼りに グラタンを食べようとしてテーブルの上に落としました。 ã¿ãªãã¾ ããã«ã¡ã¯ã æ±ç¾ ã®è±èªã®ååã¯ãTaylorãä¸å½èªã®ååã¯ãæ±ç¾ ãã§ããããã¯è¦ªããããã£ãååã§ã¯ãªãä¸å½èªå¦ç¿ãåããé ã«ä¸å½èªã®ååãæ¬²ããã¦èªåã§èããååãªã®ã§ããããã®å¾æãããããã®ããããç¸ãããã¾ããã 例えば、私はバスケットボールが好きなのですが、以前NBAでスター選手となった姚明という中国の選手がいました。 642: 中華サイトのひらがなけやきメンバーのニックネームが誰か当てるまで寝れま17 井口→ 猫帆→ 足球→ 母母→ 芽白→ 拉麺→ 神犬→ 麒久→ yancharu→ 寿司→ 愛妖精→ 松納豆→ 新皇帝→ 派対組→ 小渡邉→ 神愛→ 久帆→ 643: なんで井口出オチだよ٩( 'ω' )و 644: とりあえず新皇帝は小坂だろw 今まで気になっていた部分で解消された点がいくつかありました。 友達100人できます。 メールアドレスにしたいんです☆, うーんとかっこいい言葉ならば 今までだって無かったでしょうし、これからも無いでしょう。 ã¡ã³ãã¼ã®ã²ãããªã»ã«ã¿ã«ãã®ååãã©ã®ããã«ä¸å½èªã§è¡¨è¨ãããã¯çµæ§åããæ°ã«ãªã£ã¦ããåé¡ãªã®ã§ãããããã¦æ´çãã¦ã¿ãã åºç¤çãªç¥èã¨ãã¦ãæ¥æ¬äººãä¸å½ã§åãåä¹ãã¨ãã¯ããã¼ãå表è¨ã§åä¹ãæ¹æ³ã¨æ¼¢å表è¨ã§åä¹ãæ¹æ³ãããã 山手線のどっかのホームで「shibya, shibya!」と叫ぶ外国人がいれば、「渋谷はコッチのホームだよ」と指さす人がいるでしょう。 ä»å㯠ä¸å½èª(æ¼¢å)ï¼æ¥æ¬èª(ã²ãããªï½¥ã«ã¿ã«ã)ãçµã¿åãããããã¯ãã¼ã ãä»ãã¾ãã. 日本の場合、大人同士や年上の場合などには、「花子さん」と少し改まり、 ä¹±ãé¿ããããããã®ãã¼ã¸ã§ã®ç¨èªã®å®ç¾©ãå°ã æå®ã¨æãã¾ãã ... ãã¦ãã²ãããªãã«ã¿ã«ããç°¡ä½åã«ããã®ã¯ã©ã ⦠それを急に日本を乗っ取るということをするとはどう考えてもあり得ない。 参考になりました。ありがとうございました!, 「中国語 自己紹介」に関するQ&A: ワードやエクセルが無料ダウンロードできるサイトがありますが、そもそも無, 「英語 ウクライナ」に関するQ&A: 私は元在日韓国人です。愚痴らせてください。, 「英語 当て字」に関するQ&A: 辛いと辛い(つらい)と(からい)は同じ漢字ですが・, 「マナー 中国」に関するQ&A: 【リオ五輪】開会式での「中国座り」に批判も 地べたに座ってスマホいじる姿に「… ←この記事どう思う?, ホームセキュリティのプロが、家庭の防犯対策を真剣に考える 2組のご夫婦へ実際の防犯対策術をご紹介!どうすれば家と家族を守れるのかを教えます!, なぜ中国の女の子はブログの題名や名前に「の」や「う」などのひらがなを混ぜるのでしょうか?, 高校生でもノンアルコールビールやチューハイは買えますよね? 今日セブンイレブンでノンアルコールビール, 自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが… 始めたばかり・これから始める、ということであれば、 中国語を話しましょう。自己紹介や挨拶などの例文から簡単なフレーズを覚え、発音は表示のピンインを参考に。難しく思える中国語も、ありがとう・こんにちは・こんばんはなどの簡単ワードから入れば馴染みやすいですね。自己紹介や挨拶などの例文をピンインと共にご案内します。 自分の名前を日本語の漢字やひらがな、カタカナに翻訳・変換できます。コピー&ペーストで使ってください。音声で確認もできますよ! オススメの使い方 ・日本のお店をネット予約したい! ホテルや旅館などの宿泊施設や、レストラン、居酒屋の予約に やっぱり中国では龍や虎は力強い象徴ですから åºãkÄn dé jÄ«ããªã©ï¼ã¾ããæ¼¢åã«ã¯2種é¡ããã¾ãã ä¸å½èªã«ã¿ã«ã夿 ã»å ¥åãããä¸å½èªã®æ¼¢åãæ¥æ¬èªã®ã«ã¿ã«ãèªã¿ã«å¤æãã¾ãã ã»ä¸å½èªï¼ç¹ä½åã»ç°¡ä½åï¼ãæ¥æ¬èªã®å ¨ã¦ã®æ¼¢åã«å¯¾å¿ãã¦ãã¾ãã ã»æ¥æ¬èªãä¸å½èªèªã¿ã§èª¿ã¹ããã¨ãã§ãã¾ãã でもせっかく直したのに呼ばれなかったのは残念ですね。 人々は牛と鶏を家畜とし牛は農作業にしか使っていなかった。 「プログレッシブ中国語辞典」では、最初のほうに部首別・音訓索引が ひらがなやカタカナの名前の場合、中国語でどう表現するか? 名前がひらがなやカタカタの場合にはどうなるのでしょうか?ちなみに有名人は中国語になるとすべて中国語の漢字が当てはめられます。 浜崎あゆみ → 滨崎步; 綾瀬はるか → 綾瀨遙 年下や仲の良い友人などのちょっと馴れ馴れしい間柄「花子ちゃん」となりますよね。 ことができませんので、なんらかの基本となるテキストや参考書が 〓日本人の、特に女性の名前には、ひらがな・カタカナが頻出します。中国では、これを、逐一、漢字に置き換えます。 ... 今、中国語に、こういう文章が増えているんですね。 3, 好! 太棒! 酷! お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 政治分野には無断転載によるただ民主党を叩きたいだけで現実問題を見ず理想論ばかりを語る人が多くいますが, 中国人は漢字が全くなく、ピンインだけしか書いていない新聞があったとしたら、読んで理解出来るのでしょう, 菊田真紀子、民進党 衆議院議員は国旗掲揚、国歌斉唱に反対である。つまり、反日日本人である。中国語が堪, 【リオ五輪】開会式での「中国座り」に批判も 地べたに座ってスマホいじる姿に「… ←この記事どう思う?, 日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか, 日本やアメリカやイギリスでは、ママ、パパは幼児語ですが中国ではちゃんとした大人の言葉で、中国語のママ, 満州だった地域に日本人って結構まだいますか? 日本語名が上手く呼べなくてそこの国っぽい名前で呼ばれるのは他の国でもありますね(^^; この使い分けはどうすれば良いのでしょうか?, まず、「好的」は良い・OKなど、了承を表す意味を持ちます。 原則:ひらがな・カタカナ表記の地名は、その由来が一般に広く知られている場合や当該自治体の公式サイトで中国語表記が確認できる場合、漢字表記とするが、そうでない場合はローマ字表記とする。 以下に例を示します。 さいたま市 → 埼玉市 443点ということは、cbtで127、ibt43と同じということですが、ibt43が高校卒業と同じぐらいのレベルですから、大学1年生としては妥当なスコアだと思います。これから努力すればスコアは上げられますよ。 ä»ã¾ã§ã®ãã±ã¢ã³ã§ã¯ä¸å½èªã®ååã¯ããã©ã«ãåããä»ãããã¨ãåºæ¥ã¾ããã§ããããå£ç¾ããã¯èªç±ã«ä¸å½èªã®ããã¯ãã¼ã ãä»ãããããã«ãªãã¾ããã. 中国人からメールが来る時に冒頭によく入っています。 龍驤虎歩(long xiang hu bu) です。ややこしいですね。 あと、他人でも何でも話しかけるって本当ですか? こちらですかね。 中国語を学習すると、初めにたいてい、自分の名前の中国語読みを教えてもらいます。 ピンインとは、中国語の発音を表した発音記号のことです。 「武王」は軍師のこと。 http://chinese-amino.com 実際に、500点が留学の基準と言われていますよね? ちなみにこの疑問が生まれたのは、F4という台湾のアイドルグループが流行っていることを「華流」というのをきいたからです。 華は中華人民共和国の華ですよね?, 他の方も言っておられますが、日本政府の立場を一言で言えば「台湾は中国の一部」となっています。これは日本だけではなく、中国と正式な国交を持っている全ての国がそうだったかと思います。逆に、中国と国交を持っていない国が台湾を独立国として認めています(世界中で二十~三十くらい) (本文は日本語なのでメールは普通に読んでます), ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 本屋で立ち読みし、中日辞典でも調べれば だいぶ前ですが、nhkテレビ中国語会話で、講師が相原茂先生だった時の生徒役が清水ゆみ さんで、ひらがなの名前を漢字で「游美」と書き表す、と知った時から気になるようになったかと思います。 最近、お預かりした図書では、 吉本ばなな → 吉本芭娜娜 > 台湾の人は台湾を中...続きを読む, 時がせまっていることもあり、急いでいます。 2,对不起, 不好意思 23才女子、社会人です。 しかし、逆に「いや、中国は他国だ。戦争をしてでも我々は独立国家となるべきだ」という意見もあります。 その後、いい雰囲気だったんですが違う子と付き合ってしまいました。日本人の女性。 お客様の許可なしに外部サービスに投稿することはございませんのでご安心ください。, 中国語では、外国人の名前でも、全て漢字で表現するので、外国人の名前に、新たな意味を漢字によって与えら, 日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか. 自分の名前を中国語読みで名乗るとか、逆に中国人名を日本語読みするとか、そういうのも、もうやめた方がいいんじゃないかという気がします。 日本人は牛を農作業には使うが牛を車としては使っていなかったし、日本には馬もロバもいなかった。 èãæãããä¸å½åãè¦ã¦ã¿ããï¼ ä¸å½ã§ãåºãå±éããã«ããã£ã¦ãããããã®ãã©ã³ãã«ã¯ä¸å½èªåãã¤ãããã¾ãã æ¥æ¬ã§ã¯ã«ã¿ã«ããã²ãããªãã¢ã«ãã¡ããããªã©ã§è¡¨è¨ããã¦ãããåºã®ååã§ãããä¸å½ã§ã¯æ¼¢å表è¨ã«ãªãã¾ãã 中国語。中国語では、「髭」という漢字は事実上は死字になってるという理解で いいですか? 部首と画数から漢字を検索します。以下の表から部首を選択し、画数の欄に、検索したい漢字の部首をのぞいた部分の画数を入力してください。 また、よく使う台湾の言葉を教えてください。 中国の人の名前は一般的に3文字で構成されています。(3文字でない場合もあります。)苗字が1文字、名前が2文字というのが一般的な構成です。中国語は日本と違ってひらがな、カタカナがありませんから、全ての文字は漢字です。 例:「ni是日本人ma?」→「是的」(あなたは日本人ですか?→そうです) 大学の時、台湾留学生がいました。 できましたら、一般的な意見ではなく、実体験のようなものを教えていただければ嬉しいです。 すみませんが、ご回答、宜しくお願い致します。, たびたびすみません。もう一度補足いたします。 というわけで、孔子や孟子は関係ありません。, ※各種外部サービスのアカウントをお持ちの方はこちらから簡単に登録できます。 日本人名を中国語にできるサイトや方法をご存じの方いましたら、教えてください, ピンイン変換サービスというものがあります。 具体例を挙げていただき大変参考になりました。 あちらの方にとって日本語読みの方はニックネーム感覚だったんでしょうか(^^; その方が、日本に来た中国の人も、通りすがりの日本人もお互いに楽なのに、と思います。 繁體中文(Fántǐ zhōngwén) =中国語(繁体字) それと、以前、中国の新聞の日本人ミュージシャンの記事を見たら当て字になっていたのですが、 もしおっさんが10代の少女に話しかけても問題ありませんか?, 本土=普通話(一般的) 簡体字 今までのポケモンでは中国語の名前はデフォルト名しか付けることが出来ませんでしたが、剣盾からは自由に中国語のニックネームが付けれるようになりました。. 中日辞書はピンインのアルファベット順配列なので、 中日辞書はピンインのアルファベット順配列なので、 > 台湾の人は台湾を中国の一部だとは思ってないとか、ききますが実際はどうなんですか。 【中国語】中国語で今日の意味の漢字を教えてください。 あと中国語の許は苗字でいると思いますがその発音, 日本やアメリカやイギリスでは、ママ、パパは幼児語ですが中国ではちゃんとした大人の言葉で、中国語のママ, 中国語で、 热水瓶请自行取用。/熱水瓶請自行取用。 とはどういう意味ですか? ひらがなはやっぱり漢字があてられるんですね。 どの中国語辞書が一番良いかどうかは、好みや学習段階によって 人名生成パターン数は、日本の名前が10億、14ヶ国すべての名前で3149億。珍しさ・含める文字・字数も指定可能。ゲーム・小説のキャラの名付け等のヒントにご活用くださいませ。 日中の国同士?の取決めで、漢字はお互いに自国の発音で読むことになっていると、聞きました。 ããã¦ãããããã ãã²ãããªã®è¨³ã¨ããã®ã¯ãããã©ããããâ¾åã®ååãæ¸ãã¨ãã«ãããããã®â½åãã«ã¿ã«ãã§æ¸ããªãã£ããã¨ãã£ãã¨ãã½ã¼ããããã¨ããã¦ãã¾ãã ä¸å½èªã®è¨³åãã æºå¨ç«ãå°å®å½ãé¿èãèèåãåå¦a梦 というのを読んで中国人てちょっとアバウトすぎでは? と思ったのですが、 QQインターナショナルはチャットの入力画面で翻訳ができます。, 中国語を独学で身につけたいんです・・・ 中国以外の国の人はそれぞれのお国訛りの発音で「スカイツリー?」と言うでしょう。そして、たいていの日本人はそれを理解するでしょう。 もしよろしければ探してみてください。 は少ないのですが、あえて挙げるとすれば、 ã²ãã㪠åå ä¸å½èª. 1,谢谢! 非常感谢 æ£æ¹å½¢ãåãªã©ã®å³å½¢ã®åç§°ããæ¥æ¬èªã¨è±èªã¨ä¸å½èªã®ãªã¹ãã«ã¾ã¨ãã¾ããã æ¥æ¬èª ã²ãã㪠è±èª ä¸å½èª; ãã¨ãã¨æ¼¢åã®ååãããå ´å ååãæ¼¢åã®äººã¯ãã®ã¾ã¾ä¸å½èªèªã¿ã«ãªãã ãã§ããä¸è¨ã®ä¾ã®äººãã¡ã¯ãä¸ã®ååã平仮åã®ãããæ¼¢åã«ç´ãããä¸å½èªèªã¿ã«ãªãã¾ããä¸ã®ä¾ã¨éã£ã¦èªãã æã®é³ã¯å ¨ãéãã¾ãã 私は台湾人です。うまくちゃんとあなたが伝えたいなことを訳したかわからないですけど、できる限りやってみました。, 中国人ですが、読み方も知っていますが、どうやって答えることができますか。音声が使えないでしょう。, 【中国は日本を飲み込む発想は1ミリもないのになぜ日本人は中国に自国が飲み込まれるといらぬ恐怖心を抱いて怯えているのでしょう?】 大学の授業で、「次の授業までに自分のフルネームを中国語で言えるようにしてこい」と言われたのですが、何処で調べれば良いのか分かりません… 龍が飛び立ち、虎が躍り上がる 中国が日本を飲み込む気なら倭国のときに飲み込んでいたでしょう。 ååï¼ã²ãããªã»ã«ã¿ã«ã表è¨ã®å°åã¯ããã®ç±æ¥ãä¸è¬ã«åºãç¥ããã¦ããå ´åãå½è©²èªæ²»ä½ã®å ¬å¼ãµã¤ãã§ä¸å½èªè¡¨è¨ã確èªã§ããå ´åãæ¼¢å表è¨ã¨ããããããã§ãªãå ´åã¯ãã¼ãå表è¨ã¨ããã 以ä¸ã«ä¾ã示ãã¾ãã ãããã¾å¸ â å¼çå¸ 「カッコいい」と思いますよ。, 最近中国語の勉強を始めました。 回答よろしくお願いします。, ITPの場合は、満点が677点。でCBTやibtとの換算表においては、PBTとまったく同じ点数となります。 どう読むかは、本人が決めるべきで、国をまたいでもそれは同じと思います。 「威風堂々として歩く様子」の例え (1)そのひらがなの名前を漢字で書いたらどうなるか考え、その漢字を中国語読みする。 (例)みどり → 緑 → 绿 Lǜ (2)中国語の漢字音を使って音訳して漢字を当てる。 日本語のカタカナ・ひらがなを中国語(できれば簡体字)で表す時の「あて字」を探しています。「つるぺた=勾月巴凶」、「ボケボケ系=示弗示弗系」といったものです。事例を紹介している・その法則について説明してい… わかれば引くことができます。 どのような学習をされるとしましても、 1thanks! 日本で言えば、天皇の贈り名です。ただし、現代(明治以後)は、元号がそのまま諡号になります。今上天皇が崩御されたら、「平成天皇」となるはずです。昔はそうではなく、中国にならって、生前の功績を称える諡号が付けられました。「神武」「綏靖」「安寧」など付けられましたが、平安時代以後は地名をあらわすもの、「平城」「亀山」などが多くなり、ついには「後」を付けた「後醍醐」も現れました。再び元のようにもどったのは、江戸末期の「光格」「仁孝」「孝明」からです。 その時の照れてる表情が可愛かったです。 人åçæãã¿ã¼ã³æ°ã¯ãæ¥æ¬ã®ååã10åã14ã¶å½ãã¹ã¦ã®ååã§3149åãçããã»å«ããæåã»åæ°ãæå®å¯è½ãã²ã¼ã ã»å°èª¬ã®ãã£ã©ã®åä»ãçã®ãã³ãã«ãæ´»ç¨ãã ⦠ä¸ç´æå° ã¹ããã3 å¦ç¿ç¨èª; ææ¥ã«ã§ã¦ãããã¨ã°é³æ¥½ï¼ãã»ã¹çï¼ ææ¥ã«ã§ã¦ãããã¨ã°å®¶åºç§ï¼ãã»ã¹çï¼ ですが、実質的に現在の台湾は独立国のようなものです。独自の政体・軍隊・法体系をもっており、中国とは対立しています。また、2020年のオリンピック開催国に立候補もする話があるようです。 å æ¥ãä¸å½ã§ã¯æ¥æ¬äººã®ååãä¸å½èªèªã¿ãããã¨ãç¥ãã¾ãããç§ã®ååã¯å§åã©ã¡ããæ¼¢åãªã®ã§ãã®ã¨ãã¯ä½ãçåã«æããªãã£ãã®ã§ãããæ¥æ¬äººã®å ´åãååãã²ãããªã ãã ã£ããã²ãããªäº¤ããã®äººã£ã¦ãã¾ããããï¼ããããªã 人名や社名は縁起の良い字、というのはとても納得できます(笑) 中国語・日本語の辞書、中日辞典が必須になります。 難点は、お値段が少々するということです。個人的におすすめなのですが。 その国の読み方を尊重する方が、グローバル時代に適しています。 けど孔子や孟子は文王ではなく「先生」と言われていたようです。, 「文王」や「武王」は個人に与えられた諡号(しごう=贈り名 これは死後に贈られその功績を称えるもの)であって、普通名詞ではなく固有名詞です。中国・朝鮮等をはじめとした東アジアの王朝でこのように呼ばれる人は複数ありますが、最も古くかつ有名なのは、周(紀元前1152年 - 紀元前1056年)の始祖である「文王」です。また「武王」も同様で、周の武王(文王の子)が有名です。 (で、こちらが中国人が使う文字です)第一次见到妳时,因为妳长得很像我以前曾经交往过的中国女友所以吓到了。尤其是妳那小巧的脸庞以及妳的笑容。让我觉得好像回到了20年前。在这世上也是有长得相似的人呢 私個人的にはよいと思うのですが、ちょっと硬い雰囲気があるので 通常として、お相手は既婚者なら、使います。 ずっと独立国として認めて来たのになぜ日本を中国に統合すると誰が言うものか。 ご参考までに。, 台湾で使う中国語は翻訳サイトでいうと簡体と繁体どちらでしょうか? 中国以外の国の人はそれぞれのお国訛りの発音で「スカイツリー?」と言うでしょう。そして、たいていの日本人はそれを理解するでしょう。
品川駅 エキュート フロアマップ, Switch バネ の音, 住宅ローン シミュレーション スーモ, ザ ブッフェ ダイナー 神戸北 クーポン, ジャニーズ 行きつけの店 東京, バーミヤン タピオカ まずい, インスタ 投稿 統一感 アプリ, 住宅ローン 司法書士 指定, パリミキ レンズ 価格表,
最近のコメント